Thắc mắc số phiếu bầu Chủ tịch nước Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa, Chủ tịch Quân uỷ TW Tập Cận Bình tại kì họp thứ nhất Quốc hội Trung Quốc khoá 13 Thảo_luận_Thành_viên:ACoD29

Trong bài chỉnh sửa của bạn về bài Đại hội đại biểu Nhân dân toàn quốc (Trung Quốc), bạn viết là có 2980 phiếu bầu tán thành, nhưng theo mình tìm kiếm thông tin là chỉ có 2970 phiếu bầu tán thành Tập Cận Bình làm Chủ tịch nước CHNDTH, Chủ tịch Quân uỷ TW. Tại trang tin Tân Hoa xã viết : Bạn xem lại hộ mình cái này. Shangrila520 (thảo luận) 05:19, ngày 31 tháng 3 năm 2018 (UTC)

Chào bạn,Ko rõ bạn nói mình có đề cập "2980 phiếu bầu tán thành ông Tập Cận Bình" ở đâu vì mình nhớ trong bài Đại hội đại biểu Nhân dân toàn quốc (Trung Quốc) ko hề có thông tin về việc bầu Chủ tịch nước và Chủ tịch QUTƯ này; và mình đã xem kỹ lại cũng có thấy đâu. Liệu có phải bạn nhầm, ý nói đến thông tin 2980 đại biểu Nhân đại?!ACoD29 (thảo luận) 05:40, ngày 31 tháng 3 năm 2018 (UTC)Thứ nhất là, đưa link cho bạn coi mà bạn không thấy là cái gì, link số 1 đó. Tôi đang nói Hội nghị lần thứ nhất Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc khoá 13 nước Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa, chứ ko phải Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc Trung Quốc (khoá 13). Thứ hai là bạn viết rất linh tinh Nhân đại, ở báo Nhân dân và các báo của Thông tấn xã VN, VnExpress, Dân Trí, Vietnamnet, Zing, v.v không có ai viết là nhân đại. Tôi sẽ sửa toàn bộ chữ Nhân đại về Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc Trung Quốc hoặc Đại hội đại biểu nhân dân toàn quốc nước Cộng hoà Nhân dân Trung Hoa. Thứ ba là báo Đảng Cộng sản Việt Nam là báo Nhân dân viết số thứ tự, chứ không có viết số la mã. Tôi sẽ sửa toàn bộ liên quan đến số la mã về số thứ tự. Thứ tư là, tên gọi giản lược người ta dùng tên ngắn là Quốc hội Trung Quốc khoá 13, chứ ko có nói dài dòng giống như bạn là Kỳ họp thứ nhất Đại hội Đại biểu Nhân dân toàn quốc khóa XIII, cái này ko phải gọi là giản lược, và đa số các báo người ta viết là Quốc hội Trung Quốc khoá 13 là cách viết giản lược, tôi sửa lại lỗi này luôn. Thứ năm là, Vạn Ngạc Tương, chữ Trung là 万鄂湘, chứ ko phải như bạn ghi là Mặc Ngạc Tương, tôi sửa tên dịch sai này về lại tên đúng. Thứ bảy là, tên gọi đầy đủ của hội nghị là 中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第一次会议, chứ ko phải là 第十三届全国人民代表大会第一次会议, bạn viết sai, tôi phải sửa lại tên đúng. Thứ 8 là thứ 7 sai nên kéo theo bính âm, từ Hán - Việt sai luôn, tôi buộc phải sửa lại. Thứ 9 là (còn tranh cãi), hỗn loạn cách gọi tên Bí thư và Thư kí, theo bản dịch của tôi đã dịch, nếu là thư kí thì tôi cũng để thư kí, bí thư thì tôi sẽ để là bí thư, chứ không phải là đảo ngược hai cái với nhau. Thứ 10 là (còn tranh cãi), tên gọi dân tộc thiểu số Trung Quốc nhất là dân tộc Duy Ngô Nhĩ, Mông Cổ, Tây Tạng, báo Trung Quốc 100% dùng chữ Hán, còn báo nước ngoài dùng chữ Latinh, ví dụ : Trung Quốc viết 艾力更·依明巴海, báo tiếng Anh dịch từ chữ tiếng Trung ra không có nguồn là Arken Imirbaki, v.v Thứ 11 là, bạn phải chú thích nguồn ở cái bảng kết quả báo cáo và luật gì đó bạn tự thêm vào, nếu bạn không tìm được nguồn, tôi sẽ xoá, vì cái này không phải là buôn bán, cái này là chính trị, bạn dẫn bất kì số liệu nào phải đưa ra cho mọ người xem bằng link, sách thì càng tốt. Nếu không là tôi xoá hết toàn bộ những gì mà bạn không để nguồn. Thứ 12 là cái infobox, nên thống nhất như bản Wiki English đi, hoặc là dưa vào bản Wiki Vni tiền lệ mà làm, sao bạn phải chính sửa hết cái này đến cái khác, lúc tôi hỏi bạn số 2980 và mấy con số trong infobox ở đâu ra, bạn ko trả lời đc, nếu bạn không tìm được bất kì nguồn mà bạn trích ra làm dẫn chứng số liệu thì tôi sẽ xoá sạch luôn. Shangrila520 (thảo luận) 14:41, ngày 16 tháng 4 năm 2018 (UTC)